He looked at his listeners again with that same serious, searching expression.
Suddenly Prince S. hinted something about “a new and approaching change in the family.” He was led to this remark by a communication inadvertently made to him by Lizabetha Prokofievna, that Adelaida’s marriage must be postponed a little longer, in order that the two weddings might come off together.
The subject under discussion did not appear to be very popular with the assembly, and some would have been delighted to change it; but Evgenie would not stop holding forth, and the prince’s arrival seemed to spur him on to still further oratorical efforts.
“The bullet struck so low down that probably his antagonist would never have aimed at that part of him--people never do; he would have aimed at his chest or head; so that probably the bullet hit him accidentally. I have been told this by competent authorities.”
Aglaya rushed quickly up to him, and was just in time to receive him in her arms, and to hear with dread and horror that awful, wild cry as he fell writhing to the ground.
“I think I understand, Lukian Timofeyovitch: you were not sure that I should come. You did not think I should start at the first word from you, and you merely wrote to relieve your conscience. However, you see now that I have come, and I have had enough of trickery. Give up serving, or trying to serve, two masters. Rogojin has been here these three weeks. Have you managed to sell her to him as you did before? Tell me the truth.”
“Nonsense, what rubbish you talk!” the mother struck in. “Not know how to see! Open your eyes and look! If you can’t see here, you won’t see abroad either. Tell us what you saw yourself, prince!”
“It was.”

“Yes, he’s in church.”

“Tomorrow morning, I shall be at the green bench in the park at seven, and shall wait there for you. I have made up my mind to speak to you about a most important matter which closely concerns yourself. “Oh, is that all?” he said at last. “Then I--”
Such a feeling, we must suppose, overtook Rogojin at this moment, and saved the prince’s life. Not knowing that it was a fit, and seeing his victim disappear head foremost into the darkness, hearing his head strike the stone steps below with a crash, Rogojin rushed downstairs, skirting the body, and flung himself headlong out of the hotel, like a raving madman.
“I know that there were just as many, and just as terrible, crimes before our times. Not long since I visited a convict prison and made acquaintance with some of the criminals. There were some even more dreadful criminals than this one we have been speaking of--men who have murdered a dozen of their fellow-creatures, and feel no remorse whatever. But what I especially noticed was this, that the very most hopeless and remorseless murderer--however hardened a criminal he may be--still _knows that he is a criminal_; that is, he is conscious that he has acted wickedly, though he may feel no remorse whatever. And they were all like this. Those of whom Evgenie Pavlovitch has spoken, do not admit that they are criminals at all; they think they had a right to do what they did, and that they were even doing a good deed, perhaps. I consider there is the greatest difference between the two cases. And recollect--it was a _youth_, at the particular age which is most helplessly susceptible to the distortion of ideas!”
“What, it’s still there then, is it? Ever since the day before yesterday?”

“Why, what has he done?”

The prince had grown animated as he spoke, and a tinge of colour suffused his pale face, though his way of talking was as quiet as ever. The servant followed his words with sympathetic interest. Clearly he was not at all anxious to bring the conversation to an end. Who knows? Perhaps he too was a man of imagination and with some capacity for thought.
VIII.
“The noble and intelligent word of an intelligent and most noble man, at last!” exclaimed the boxer.
“Cold?” Little by little a sort of inspiration, however, began to stir within him, ready to spring into life at the right moment. When he did begin to speak, it was accidentally, in response to a question, and apparently without any special object.
“You must excuse my asking, you know. Your appearance led me to think--but just wait for the secretary; the general is busy now, but the secretary is sure to come out.”
“It is perhaps true, gentlemen,” said the prince, quietly. He had been listening in silence up to that moment without taking part in the conversation, but laughing heartily with the others from time to time. Evidently he was delighted to see that everybody was amused, that everybody was talking at once, and even that everybody was drinking. It seemed as if he were not intending to speak at all, when suddenly he intervened in such a serious voice that everyone looked at him with interest.
“There he is, that wicked, mean wretch! I knew it was he! My heart misgave me!”
“Very well, what next?” said the latter, almost laughing in his face.

“You don’t care to oblige us?” asked Nastasia.

He tried to give the prince an affectionate smile, and it seemed to the latter as though in this smile of his something had broken, and that he could not mend it, try as he would.
“Don’t be afraid,” he muttered, indistinctly, “though I have taken your cross, I shall not murder you for your watch.” So saying, he laughed suddenly, and strangely. Then in a moment his face became transfigured; he grew deadly white, his lips trembled, his eyes burned like fire. He stretched out his arms and held the prince tightly to him, and said in a strangled voice:

“How can I? How can I?” cried Hippolyte, looking at him in amazement. “Gentlemen! I was a fool! I won’t break off again. Listen, everyone who wants to!”

Every time that Aglaya showed temper (and this was very often), there was so much childish pouting, such “school-girlishness,” as it were, in her apparent wrath, that it was impossible to avoid smiling at her, to her own unutterable indignation. On these occasions she would say, “How can they, how _dare_ they laugh at me?”
His first impression was one of fascination. Somehow or other he felt that all these people must have been born on purpose to be together! It seemed to him that the Epanchins were not having a party at all; that these people must have been here always, and that he himself was one of them--returned among them after a long absence, but one of them, naturally and indisputably.
“He never drinks much in the morning; if you have come to talk business with him, do it now. It is the best time. He sometimes comes back drunk in the evening; but just now he passes the greater part of the evening in tears, and reads passages of Holy Scripture aloud, because our mother died five weeks ago.”
The prince pulled a letter out of his pocket.

“Yes.”

The anger of the Epanchin family was unappeased for three days. As usual the prince reproached himself, and had expected punishment, but he was inwardly convinced that Lizabetha Prokofievna could not be seriously angry with him, and that she probably was more angry with herself. He was painfully surprised, therefore, when three days passed with no word from her. Other things also troubled and perplexed him, and one of these grew more important in his eyes as the days went by. He had begun to blame himself for two opposite tendencies--on the one hand to extreme, almost “senseless,” confidence in his fellows, on the other to a “vile, gloomy suspiciousness.”
“Send Feodor or Alexey up by the very first train to buy a copy, then.--Aglaya, come here--kiss me, dear, you recited beautifully! but,” she added in a whisper, “if you were sincere I am sorry for you. If it was a joke, I do not approve of the feelings which prompted you to do it, and in any case you would have done far better not to recite it at all. Do you understand?--Now come along, young woman; we’ve sat here too long. I’ll speak to you about this another time.”
“What have you done, indeed?” put in Nina Alexandrovna. “You ought to be ashamed of yourself, teasing an old man like that--and in your position, too.” “He’s fainted!” the cry went round.
This evening there were no strangers present--no one but the immediate members of the family. Prince S. was still in town, occupied with the affairs of Evgenie Pavlovitch’s uncle.

She said something, but he looked silently back at her. His heart ached with anguish. Oh! never would he banish the recollection of this meeting with her, and he never remembered it but with the same pain and agony of mind.

“And that’s why you trust him, eh? So I should have supposed. Good Lord, was there ever such a man as you? Tfu! and are you aware, sir, that this Gania, or his sister Varia, have brought her into correspondence with Nastasia Philipovna?”
“Why do you look at me like that, prince?” she asked suddenly, breaking off her merry conversation and laughter with those about her. “I’m afraid of you! You look as though you were just going to put out your hand and touch my face to see if it’s real! Doesn’t he, Evgenie Pavlovitch--doesn’t he look like that?”
“What are you grinning at my father’s portrait again for?” asked Rogojin, suddenly. He was carefully observing every change in the expression of the prince’s face.
“He gets most of his conversation in that way,” laughed Evgenie Pavlovitch. “He borrows whole phrases from the reviews. I have long had the pleasure of knowing both Nicholai Ardalionovitch and his conversational methods, but this time he was not repeating something he had read; he was alluding, no doubt, to my yellow waggonette, which has, or had, red wheels. But I have exchanged it, so you are rather behind the times, Colia.”
PART III
“Yes,” said Muishkin, with some surprise.

“‘Camellias!’ I said, ‘father, save me, save me, let me have some camellias!’ He was a tall, grey old man--a terrible-looking old gentleman. ‘Not a bit of it,’ he says. ‘I won’t.’ Down I went on my knees. ‘Don’t say so, don’t--think what you’re doing!’ I cried; ‘it’s a matter of life and death!’ ‘If that’s the case, take them,’ says he. So up I get, and cut such a bouquet of red camellias! He had a whole greenhouse full of them--lovely ones. The old fellow sighs. I pull out a hundred roubles. ‘No, no!’ says he, ‘don’t insult me that way.’ ‘Oh, if that’s the case, give it to the village hospital,’ I say. ‘Ah,’ he says, ‘that’s quite a different matter; that’s good of you and generous. I’ll pay it in there for you with pleasure.’ I liked that old fellow, Russian to the core, _de la vraie souche_. I went home in raptures, but took another road in order to avoid Peter. Immediately on arriving I sent up the bouquet for Anfisa to see when she awoke.

“What about Evgenie’s uncle?”
“What a dear little thing she is,” thought the prince, and immediately forgot all about her.
Suddenly, a quarter of an hour after the prince’s departure, Aglaya had rushed out of her room in such a hurry that she had not even wiped her eyes, which were full of tears. She came back because Colia had brought a hedgehog. Everybody came in to see the hedgehog. In answer to their questions Colia explained that the hedgehog was not his, and that he had left another boy, Kostia Lebedeff, waiting for him outside. Kostia was too shy to come in, because he was carrying a hatchet; they had bought the hedgehog and the hatchet from a peasant whom they had met on the road. He had offered to sell them the hedgehog, and they had paid fifty copecks for it; and the hatchet had so taken their fancy that they had made up their minds to buy it of their own accord. On hearing this, Aglaya urged Colia to sell her the hedgehog; she even called him “dear Colia,” in trying to coax him. He refused for a long time, but at last he could hold out no more, and went to fetch Kostia Lebedeff. The latter appeared, carrying his hatchet, and covered with confusion. Then it came out that the hedgehog was not theirs, but the property of a schoolmate, one Petroff, who had given them some money to buy Schlosser’s History for him, from another schoolfellow who at that moment was driven to raising money by the sale of his books. Colia and Kostia were about to make this purchase for their friend when chance brought the hedgehog to their notice, and they had succumbed to the temptation of buying it. They were now taking Petroff the hedgehog and hatchet which they had bought with his money, instead of Schlosser’s History. But Aglaya so entreated them that at last they consented to sell her the hedgehog. As soon as she had got possession of it, she put it in a wicker basket with Colia’s help, and covered it with a napkin. Then she said to Colia: “Go and take this hedgehog to the prince from me, and ask him to accept it as a token of my profound respect.” Colia joyfully promised to do the errand, but he demanded explanations. “What does the hedgehog mean? What is the meaning of such a present?” Aglaya replied that it was none of his business. “I am sure that there is some allegory about it,” Colia persisted. Aglaya grew angry, and called him “a silly boy.” “If I did not respect all women in your person,” replied Colia, “and if my own principles would permit it, I would soon prove to you, that I know how to answer such an insult!” But, in the end, Colia went off with the hedgehog in great delight, followed by Kostia Lebedeff. Aglaya’s annoyance was soon over, and seeing that Colia was swinging the hedgehog’s basket violently to and fro, she called out to him from the verandah, as if they had never quarrelled: “Colia, dear, please take care not to drop him!” Colia appeared to have no grudge against her, either, for he stopped, and answered most cordially: “No, I will not drop him! Don’t be afraid, Aglaya Ivanovna!” After which he went on his way. Aglaya burst out laughing and ran up to her room, highly delighted. Her good spirits lasted the whole day.

“But there is nothing to understand! Sympathy and tenderness, that is all--that is all our poor invalid requires! You will permit me to consider him an invalid?”

“Do you know I am specially glad that today is your birthday!” cried Hippolyte.

“Hey! look at it, it’ll burn in another minute or two!” cried Nastasia Philipovna. “You’ll hang yourself afterwards, you know, if it does! I’m not joking.”
“So I will,” he whispered hoarsely. “As soon as I get home I will go to bed at once; and I know I shall be dead in a fortnight; Botkine told me so himself last week. That is why I should like to say a few farewell words, if you will let me.”
She spoke angrily, and in great excitement, and expected an immediate reply. But in such a case, no matter how many are present, all prefer to keep silence: no one will take the initiative, but all reserve their comments till afterwards. There were some present--Varvara Ardalionovna, for instance--who would have willingly sat there till morning without saying a word. Varvara had sat apart all the evening without opening her lips, but she listened to everything with the closest attention; perhaps she had her reasons for so doing.
“I agree,” said Lebedeff, firmly, looking round involuntarily at his daughter, who had come nearer, and was listening attentively to the conversation.

He gulped down some water out of a glass standing near, bent over the table, in order to hide his face from the audience, and recommenced.

“Yes, she promised. We both worried her so that she gave in; but she wished us to tell you nothing about it until the day.”

Aglaya suddenly burst out laughing, as simply as a child.

“So we will not say anything about it, or let them take her away?”
“Final explanation: I die, not in the least because I am unable to support these next three weeks. Oh no, I should find strength enough, and if I wished it I could obtain consolation from the thought of the injury that is done me. But I am not a French poet, and I do not desire such consolation. And finally, nature has so limited my capacity for work or activity of any kind, in allotting me but three weeks of time, that suicide is about the only thing left that I can begin and end in the time of my own free will.
In a state of terrible excitement she threw back her head, with flaming eyes, casting looks of contempt and defiance upon the whole company, in which she could no longer distinguish friend from foe. She had restrained herself so long that she felt forced to vent her rage on somebody. Those who knew Lizabetha Prokofievna saw at once how it was with her. “She flies into these rages sometimes,” said Ivan Fedorovitch to Prince S. the next day, “but she is not often so violent as she was yesterday; it does not happen more than once in three years.”
The prince begged the visitors to sit down. They were all so young that it made the proceedings seem even more extraordinary. Ivan Fedorovitch, who really understood nothing of what was going on, felt indignant at the sight of these youths, and would have interfered in some way had it not been for the extreme interest shown by his wife in the affair. He therefore remained, partly through curiosity, partly through good-nature, hoping that his presence might be of some use. But the bow with which General Ivolgin greeted him irritated him anew; he frowned, and decided to be absolutely silent.
“Another excellent idea, and worth considering!” replied Lebedeff. “But, again, that is not the question. The question at this moment is whether we have not weakened ‘the springs of life’ by the extension...”
“Then at all events he knows her!” remarked the prince, after a moment’s silence.
Arrived at the church, Muishkin, under Keller’s guidance, passed through the crowd of spectators, amid continuous whispering and excited exclamations. The prince stayed near the altar, while Keller made off once more to fetch the bride.
“Having now shown you that I am not quite such a fool as I look, and that I have to be fished for with a rod and line for a good long while before I am caught, I will proceed to explain why I specially wished to make your brother look a fool. That my motive power is hate, I do not attempt to conceal. I have felt that before dying (and I am dying, however much fatter I may appear to you), I must absolutely make a fool of, at least, one of that class of men which has dogged me all my life, which I hate so cordially, and which is so prominently represented by your much esteemed brother. I should not enjoy paradise nearly so much without having done this first. I hate you, Gavrila Ardalionovitch, solely (this may seem curious to you, but I repeat)--solely because you are the type, and incarnation, and head, and crown of the most impudent, the most self-satisfied, the most vulgar and detestable form of commonplaceness. You are ordinary of the ordinary; you have no chance of ever fathering the pettiest idea of your own. And yet you are as jealous and conceited as you can possibly be; you consider yourself a great genius; of this you are persuaded, although there are dark moments of doubt and rage, when even this fact seems uncertain. There are spots of darkness on your horizon, though they will disappear when you become completely stupid. But a long and chequered path lies before you, and of this I am glad. In the first place you will never gain a certain person.”

But it was a hysterical laugh; he was feeling terribly oppressed. He remembered clearly that just here, standing before this window, he had suddenly turned round, just as earlier in the day he had turned and found the dreadful eyes of Rogojin fixed upon him. Convinced, therefore, that in this respect at all events he had been under no delusion, he left the shop and went on.

“‘Whoso forsakes his country forsakes his God.’

“If you don’t understand, then--but of course, you do understand. He wished--he wished to bless you all round and to have your blessing--before he died--that’s all.”
“Yes, it shows delicacy and intelligence on your part.”